11月30日至12月3日,第六屆全國(guó)中譯外研討會(huì)在天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)順利召開(kāi)。本次研討會(huì)由中央編譯局、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)共同主辦。來(lái)自全國(guó)近百所高校的200余專家學(xué)者參加了本次研討會(huì),其中既有翻譯理論界的泰斗,又有全國(guó)知名的翻譯家。本次中譯外研討還邀請(qǐng)了中央編譯局負(fù)責(zé)中共十八大外譯任務(wù)的翻譯團(tuán)隊(duì)共30多人參會(huì),成為本次研討會(huì)的亮點(diǎn)之一。我校外國(guó)語(yǔ)學(xué)院派出了賀林茂教授以及龔唯老師參加了本次研討會(huì)。

12月1日的開(kāi)幕式上,中央編譯局局長(zhǎng)衣俊卿、天津市委常委朱麗萍、天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)修剛分別致辭。大會(huì)日程安排緊湊,分為大會(huì)主旨報(bào)告和小組討論兩部分。國(guó)內(nèi)譯界著名專家黃有義、許鈞、馬會(huì)娟、江楓、崔永祿等就中國(guó)傳統(tǒng)文化如何走向世界、中譯外的理論、實(shí)踐技巧等方面做了主旨報(bào)告。隨后,大會(huì)分為4個(gè)小組分別就“中央文獻(xiàn)翻譯及外宣翻譯研究”、“中華文化對(duì)外翻譯與傳播研究”、“哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)著作的中譯外研究”以及“中譯外翻譯教學(xué)研究及有關(guān)中譯外的其他問(wèn)題”幾個(gè)方面展開(kāi)了熱烈的討論。

我校兩位教師都在小組作了發(fā)言,與小組成員進(jìn)行了充分交流和探討。此外,兩位教師還就我校國(guó)學(xué)譯館英譯小組的相關(guān)問(wèn)題向中央編譯局的相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)及專家進(jìn)行了請(qǐng)教,并達(dá)成了初步合作意向。通過(guò)本次研討會(huì),參會(huì)者了解到我國(guó)當(dāng)前對(duì)外翻譯的現(xiàn)狀和存在的問(wèn)題,也接觸到中譯外領(lǐng)域的最新理論成果。